11 And throughout all the synagogues I punished them often and[a] tried to force[b] them[c] to blaspheme, and because I[d] was enraged at them beyond measure, I was pursuing them[e] even as far as to foreign cities. 12 In this activity[f] I was traveling to Damascus with the authority and full power of the chief priests. 13 In the middle of the day along the road, O king, I saw a light from heaven, more than the brightness of the sun, shining around me and those who were traveling with me.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 26:11 Here “and” is supplied because the previous participle (“punished”) has been translated as a finite verb
  2. Acts 26:11 The imperfect tense has been translated as conative here (“tried to force”)
  3. Acts 26:11 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  4. Acts 26:11 Here “because” is supplied as a component of the participle (“was enraged”) which is understood as causal
  5. Acts 26:11 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  6. Acts 26:12 Literally “which”